결론부터 말하자면, 네메시스님이 주도하셨던 매드맥스 한글화는 잠정 중단되었습니다.
얼마전까지 번역팀을 따로 꾸려 게임 내 영문자막 및 대사들을 100% 번역하고 검수 완료 했다는 소식을 전해온
네메시스님이 갑작스럽게 한글화 소식 중단을 선언하여 매드맥스 플레이어들에게 충격과 공포를 안겨주었습니다.
▲ 루리웹에 올라온 매드맥스 한글화 중단 사과문(?)
사실 사과하실것 까지야 없지만, 일이 왜 이렇게 됐는지 한번 살펴봤죠.
다잉라이트 한글화를 진행하셨던 네메시스님은 본래 진행하던 팀에서 이어받았기 때문에
기술적 문제에 대해서 크게 생각치 않으셨던 중, 다잉라이트 한글화를 성공리에 마치고
매드맥스 한글화를 선언하며 팀프로젝트 구성원을 다시 모으기 시작했습니다.
기술적 문제는 크게 고려치 않은채 일단 대사집과 자막 번역팀을 운영하여
100% 한글 번역 및 검수 완료 소식을 얼마전에 전하여 게이머들에게 기쁨과 희망 안겨줬었죠.
이제 프로그래머들과 협력하여 게임 언패킹을 시작.
한글폰트 삽입하고, 한글화 자막을 에러없이 넣어야되는 상황인데,
기술자(프로그래머)가 없는 상황에 부딪히게 된거죠.
그럼 기술자만 구해서 계속 진행하면 되지 않느냐!? 라는 궁금증이 생기실 텐데.
게임마다 쓰이는 엔진이 다르고 프로그래밍에 사용되는 기술들은 굉장히 많이 있기 때문에
프로그래머만 찾는다고 다 할줄아는건 아니라고 합니다.
일단 게임의 구조 분석해서 택스트 교체만 하면 되는거면 좋겠지만 아니라면
해당 구조나 언어에 대해 이해하고 뜯어내고 교체해서 정상적으로 실행가능하게 만드는 기술을 가진 사람이어야하는데,
어려운 기술이기도할 뿐더러 국내엔 전문적으로 하는 사람이 많지 않다고 하죠.
게다가 그 몇 안되는 기술자 중에서 게임에 관심을 가지고,
매드맥스를 좋아하고,
사람들에게 자원봉사할 마음이 있고,
개인 시간을 할애할 여유가 되는 사람을 찾아야 합니다.
긍정적으로 생각하면 사실 요즘 게임들은 대부분 유니코드 + 멀티랭기지로 코딩되어 있다고 합니다.
커스터마이징이나 글로벌 셀프 패치를 생각했다면, 쉽게 한글화를 할 가능성이 엄청나게 증가하죠.
뭐 이건 짐작에 불과할 뿐이지만, 막상 뜯어보면 굉장히 HARD할 수 있을지도 모르죠.
아아.. 사실 매드맥스 구매해놓고 아직까지 플레이 안한 이유는 한글화 진행소식 때문이였는데,
이제 어떻게해야될지 모르겠습니다.
100% 한글화 검수까지 완료한 번역이 너무 아깝긴 하지만, 바통을 이어받을
용자가 나타나지 않는이상 본 프로젝트는 잠정 중단으로 종료될 것이며,
매드맥스의 한글화 (는 꿈) 이 되겠지요.
'GAME INFO' 카테고리의 다른 글
SOMA의 발매! 관련 정보 및 미공개 트레일러 영상 그리고 한글화!? (0) | 2015.09.22 |
---|---|
플랜츠 vs 좀비 가든 워페어 2 개발영상 공개 및 정보 (0) | 2015.09.18 |
다크 소울3 (Dark Soul 3) E3 트레일러 공개 및 발매일 정보 (2) | 2015.09.14 |
메탈기어솔리드 V : 팬텀 페인 모델 스왑. 무엇인가를 연상시키는 자극시키는 영상 (0) | 2015.09.12 |
닌텐도 스마트폰 용 포켓몬 Pokémon GO 발표. 전용장치로 증강현실과의 연동? (0) | 2015.09.11 |